Lychnari 13 (1999), nummer 3
Inhoud
Oorlog
De Griekse publieke opinie over de NAVO-actie in Kosovo staat haaks op het Westeuropese standpunt in deze. Loukia Prínou en Eléni Kontopanágou stelden een bloemlezing samen uit de Griekse krantenberichten.
Romeo en Julia
Een verhaal van Fréddy Yermanós over een liefde die zich afspeelt tussen de ruïnes van het Athene van na de Burgeroorlog.
Is 'de Griek' boos op mij?
Is de houding van de Grieken tegenover de toeristen uit 'NAVO-Nederland' veranderd door de Kosovo-oorlog? Ien Nieuwenhuijzen beschrijft haar ervaringen op het eiland Thasos.
Requiem voor Klein-Azië
Een fragment uit het boek 'Matoména Chómata' van Didó Sotiríou, vertaald door Andriëtte Stathi-Schoorel. Het boek gaat over de verdrijving in 1923 van de hele Griekse bevolking uit Mikrasía, de bekende 'Mikrasiatikí Katastrofí'.
De Griekse kiosk haalt 2004
Frans Van Hasselt schrijft een ode aan dit warenhuis op één vierkante meter ('to períptero').
De kiosk
Marietje Wennekendonk heeft een fragment uit het boek 'To períptero' (de kiosk) van Dimitris Gionis vertaald.
Een geknipte vakantie
Bas Noordenbos vertelt over een ouderwetse kapperszaak op Lesvos.
De geur van hun parfum maakt me aan het huilen
Een stukje uit het gelijknamige boek (I myrodiá tous me kánei na klaío') van Menis Koumandaréas, vertaald door Guillerma Ton-Corver.
De kombolói als overwinnaar van de Griekse tijd
Wetenswaardigheden en achtergronden over de kombolói, het kralenkettinkje waar de Grieken zo graag mee spelen. Door Dimitris Giannakós met een kort prozafragment ('Een nacht in Kalindéri') van Konstandi.
Ansicht
Dichter Tom van Deel vergelijkt de oppervlakkigheid van de moderne ansichtkaarten, die volgens hem de Griekse werkelijkheid nauwelijks weergeven, met het realisme van de oude ansichtkaart.
Vier zeeliedjes
Vier gedichten van de dichter Yórgos Drosínis (1859-1951) vertaald en ingeleid door Arthur Bot.
Lesbian Wildlife Hospital
De Nederlandse Joris en Ineke Peeters stichtten op Lesbos een asiel voor hulpbehoevende dieren. Ze vertellen hier over hun werk en over hoe de Grieken met dieren omgaan.
De zuignapjes
Marjoleine de Vos over het verschil tussen inktvis en octopus ('chtapódi'), voor de Grieken een zeer geliefde 'mezes' bij de ouzo.
Zoet octopusje
Een fragment uit het boek 'Yántes' van Amanda Michalopoúlou in vertaling van Marietje Wennekendonk waarin ze o.a. het lekkerste octopusrecept van haar oma verklapt.
Het verloren interview of hoe warm het was en hoe ver
Frits Naerebout over het werk van Panayotis Kounadis (niet te verwarren met de componist Aryiris), rebétika-zanger, -kenner en bezitter van een uitgebreide documentatie en oude opnamen van rebétika muziek.
Monument voor de Onbekende Soldaat
Conny Keessen over de betekenis en achtergronden van de ceremoniële wisseling van de wacht door de 'Evzones', vóór het gebouw van het Griekse Parlement op het Syntagmaplein in Athene
De dronk
Het verloren interview of hoe warm het was en hoe ver
Een verhaal van Andréas Mítsou met in de hoofdrol de 'foustanélla', de traditionele dracht van de 'Evzonen'. Vertaling Wim Oudshoorn.
Ouzo herinneringen
Angelos Avgoustidis, zelf zoon van een 'potopiós' (drankenmaker) uit Thessaloníki, herinnert zich hoe het ging in de zaak van zijn vader in de jaren '50 en '60.
Ouzo Massalía
De etymologie van het woord oúzo en het verschil tussen soúma, tsípouro, rakí en ouzo, ontrafeld door Dimitris Giannakos.
Alle meisjes gaan naar Sparta
Hoe het is om als studente archeologie vijf weken lang mee te werken aan een opgravingenproject in een dorp waar de Griekse macho-mentaliteit sterk aanwezig is, vertelt ons Esther Geerling.
Kaarsendover
Een verhaal van Annette Luycx over de kaarsen in de Grieks-orthodoxe kerk.
Geschiedenis van een hond
Emmanouíl Roídis schetst het leven op Syros in de 19de eeuw naar aanleiding van het verhaal van een hond. Vertaald door Hero Hokwerda.
Vaste rubrieken
Column Thanásis Apostólou geeft zijn mening over oorlog en vrede in Kosovo.
Muziek Yolanda Verbeek Het kunstlied 2 (éntechno laïkó): Bespreking van cd's van Yánnis Markópoulos, Stávros Xarchákos en Mános Loízos.
Boeken Een toerist kwam naar ons dorp van Leo Ross.